Lokaliseringsservices for tilpasning af oversættelser til de lokale markeder

Hvis du ønsker en oversættelse af tekniske tekster eller reklametekster, som er tilpasset den lokale kultur i det land, du ønsker at henvende dig til, kan vores lokaliseringsservice hjælpe dig.

For eksempel når du betror os oversættelsen af et internetsite som er beregnet for Italien, anvender vi italienske modersmålsoversættere, som arbejder på vores kontorer i Italien. Når oversættelsen er fuldført, underkaster vi den en grundig revidering af kommunikationseksperter som forbedrer dens kvalitet på baggrund af kravene fra dit publikum.

For at lokalisere en oversættelse tager man fire fundamentale aspekter i betragtning:

  • Lokalisering af indholdet: Identificér hvilke koncepter der er passende at kommunikere og hvordan de skal kommunikeres, eventuelt under tilpasning til den lokale kultur.
  • Lokalisering af formen: Fastsæt på hvilken måde man skal henvende sig til sit publikum, for eksempel om man skal bruge en venskabelig eller formel tone, om man skal kommunikere på teknisk/specialiseret vis, eller på enkelt vis, etc.
  • Lokalisering af terminologien: vælg de mest anvendte ord til dit publikum.
  • Lokalisering af grafikken: Tilpas grafikken (og andre uskrevne aspekter af kommunikationen).

Denne lokaliseringsservice er især nyttig ved oversættelse af internetsites og reklamemateriale med stor kommunikativ kraft.

BED OM ET

TILBUD

Udfyld alle felterne i formularen herunder for at anmode om et tilbud fra vores kontorer. Vores personale glæder sig til at besvare din anmodning så hurtigt som muligt.

Maximum file size: 67.11MB