Übersetzungen für die Finanzmärkte

An Ihrer Seite auf den internationalen Finanzmärkten

Seit 1996 bietet die Studio Moretto Group spezialisierte Finanzübersetzungen an, die vom SMG Finance-Team erbracht werden, das sich aus muttersprachlichen Dolmetschern mit langjähriger Erfahrung in diesem Bereich und spezifischen Sprachkenntnissen in Wirtschafts- und Finanzfragen zusammensetzt.

Wir bieten sprachliche Unterstützung für Vermögensverwaltungsgesellschaften, Investmentfonds, Banken und andere Finanzintermediäre, Vermögensverwaltungsgesellschaften, Wertpapiermaklerfirmen und alle Finanzmarktaufsichtsbehörden.

In einem zunehmend globalen Markt haben die Finanzakteure die Möglichkeit, ihr Geschäft erheblich auszuweiten, indem sie ihre Finanzinstrumente und Dienstleistungen auch auf internationalen Märkten verkaufen.

Die strengen Vorschriften für den Zugang zu und die Tätigkeit auf diesen Märkten sind unbedingt zu berücksichtigen, und wer diesen Weg beschreiten will, muss diese Vorschriften einhalten.

Die Tätigkeit auf ausländischen Märkten erfordert die Einhaltung spezifischer Kundeninformationspflichten und die Übersetzung gesetzlich vorgeschriebener Dokumente in die Amtssprachen der Länder, in denen man tätig werden will.

Einige Beispiele:

  • Das PRIIPs-KID: ein dreiseitiges zusammenfassendes Dokument für Kleinanleger, das wesentliche Informationen über das Finanzprodukt enthält. Es enthält die Ziele und Risiken der Anlage, grundlegende Informationen darüber, wer das Vermögen verwaltet, und gibt an, an wen man sich bei Fragen oder Beschwerden über das Produkt selbst wenden kann.
  • Der Prospekt: ein in Bezug auf die Übersetzung weniger reglementiertes Dokument (dies hängt von den Anforderungen der verschiedenen Länder ab), das Informationen über die Merkmale des Emittenten und des Produkts enthält, wobei auch dessen relatives Risiko angegeben wird.
  • Die Pre-Contractual Template: ein Dokument, das alle vorvertraglichen Informationen, alle Fragen und Antworten zu den Investitionen bei Vertragsunterzeichnung enthält und im Falle von Unternehmen, die im europäischen Kontext tätig sind, die Einhaltung aller in der EU-Verordnung über die Offenlegung nachhaltiger Finanzierungen (SFDR) festgelegten Nachhaltigkeitsanforderungen gewährleistet.
  • Der periodische Bericht.
  • Das Merkblatt zum Fonds.
  • Mitteilungen an die Aktionäre.
  • Der Börsengang (IPO).
  • Die Dokumentation für Fusionen und Übernahmen (M&A).
  • Dokumente zur Einhaltung der Vorschriften.

Unsere Hauptkunden

Übersetzungsspeicher und Redigieren von Finanztexten

Um korrekte Übersetzungen von Finanzmarktdokumenten anzufertigen, müssen die Übersetzer zuvor eine spezielle Ausbildung zu diesen Vorschriften, wie z. B. der SFDR, absolviert haben und ganz allgemein die typische Terminologie des Sektors beherrschen, in dem es viele Vorschriften mit bereits festgelegten Standardformulierungen gibt.
Die Verwendung dieser syntaktisch-konzeptionellen Konstrukte ist eine Voraussetzung für den Zugang zu ausländischen Finanzmärkten und standardisiert die Dokumentation, um das Verständnis der Kunden zu erleichtern und die Informationsasymmetrie zu begrenzen, die diese Märkte von Natur aus plagt.

Ein weiteres wichtiges Instrument, das die Studio Moretto Gruppe für die Finanzübersetzungen ihrer Kunden einsetzt, sind die umfangreichen Translation Memories (Übersetzungsspeicher), die in fast 30 Jahren in der Branche aufgebaut wurden. Diese ermöglichen es, Fehler zu vermeiden, gerade im Hinblick auf vorgegebene Standardformulierungen, die so wie sie sind, wiederholt werden können und sollen.

Ein weiterer Aspekt, der die Übersetzung von Texten für die Finanzmärkte sehr schwierig macht, ist die Schwierigkeit, mit vordefinierten Vorlagen arbeiten zu müssen, die zudem von Land zu Land unterschiedlich sein können. Das SMG-Team ist auch auf solche Herausforderungen vorbereitet und steht Ihnen mit spezialisierten Redakteuren zur Seite, die Sie auch beim Layout von Finanztexten unterstützen.

Maximale Sicherheit für Finanzübersetzungen

Ein weiterer wichtiger Aspekt bei der Übersetzung von Finanzdokumenten ist der Umgang mit sensiblen Inhalten.
Aus diesem Grund hat sich SMG auch auf die Übersetzung und Verwaltung von Texten spezialisiert, die als „Vertraulich“, „Streng vertraulich“, „Geheim“ und „Streng geheim“ (V, VV, G, GG) eingestufte Informationen enthalten oder durch NATO-Qualifikationen oder entsprechende Einstufungen in anderen Ländern geschützt sind.

Darüber hinaus können unsere Vertragskunden die hauseigene Plattform SMG Desk nutzen, auf der sie ihre Inhalte direkt hochladen können. So wird verhindert, dass Dateien und Texte in Systemen außerhalb der Kontrolle des Unternehmens zirkulieren und somit Dritte unberechtigt darauf zugreifen können.

Schließlich sind unsere internen und freiberuflichen Übersetzer stets an eine Geheimhaltungsvereinbarung gebunden und müssen sich an unsere strengen internen Vertraulichkeits- und Qualitätskontrollverfahren halten. Unsere Dienstleistungen sind nach ISO 9001:15 und UNI EN ISO 17100 zertifiziert.

Angebot einholen

Füllen Sie die Felder des untenstehenden Formulars aus, um bei unseren Büros ein Angebot einzuholen. Unser Team kümmert sich gerne so rasch wie möglich um die Beantwortung Ihrer Anfrage.

Maximale Dateigröße: 67.11MB