Simultandolmetschdienst
Konferenzdolmetscher für Übersetzungen in Echtzeit
Die Studio Moretto group bietet Simultandolmetschservices für Veranstaltungen jeglicher Art:
Meetings, Konferenzen oder Kongresse, Tagungen, Pressekonferenzen, Sitzungen, Kundgebungen, etc.
Zu unseren Kunden zählen angesehene Institutionen wie die EU, die OECD und der Generalstab der Italienischen Verteidigung sowie zahlreiche Unternehmen, die professionelle Simultandolmetscher für Unternehmenskongresse und Versammlungen benötigen.
Einige Kunden unseres Simultandolmetschdiensts
- Wirtschaft: Simultandolmetschung für Aufsichtsratssitzungen, Aktionärsversammlungen, Rechts- und Finanzkongresse
- Ingenieurwesen: Technisches Simultandolmetschen für das Ingenieurwesen
- Medizin: Simultandolmetschen für medizinische und pharmazeutische Forschungskongresse.
- Öffentliche Verwaltung: Simultandolmetschdienst für Unterstützung bei politischen Zusammenkünften
- Theater und Kultur: Konferenzdolmetscher für Kultur und Entertainment
Was ist ein Simultandolmetschdienst?
Der Dolmetscher übersetzt pausenlos, während der Redner spricht. Allgemeiner gesagt: Wenn der Redner A-B-C sagt, dann dolmetscht der Simultandolmetscher A, während der Redner B sagt, und B, während der Redner C sagt, C wiederum, wenn der Redner bereits zu Ende gesprochen hat. Die Bravour eines Simultandolmetschers beschränkt sich nicht nur auf eine genaue Übersetzung von Konzepten, sondern liegt vor allem auch in seiner Fähigkeit, synchron, flüssig und so nah wie möglich am Duktus des Redners zu sprechen.
Wie viele Dolmetscher sind notwendig?
Während beim Konsekutivdolmetschen (der Dolmetscher dolmetscht, nachdem ein Redner zu Ende gesprochen hat) oder bei Geschäftstermin ein einziger Dolmetscher auch mehrere Stunden lang arbeiten kann, werden für Simultandolmetschungen, die mehr als zwei Stunden dauern, üblicherweise zwei Dolmetscher pro Sprache empfohlen. Dies ist freilich nur bei Konferenzen und Veranstaltungen nötig, bei denen die Intensität der Rede so hoch ist, dass die Denkleistungen des Dolmetschers stark beansprucht werden, sodass ein zweiter Dolmetscher erforderlich ist. Sind Dolmetscher für längere Zeit hohem Stress ausgesetzt, kann das Simultandolmetschen ohne angemessene Dolmetscherwechsel fatale Auswirkungen auf den Ausgang der Konferenz haben.
Welche Technik wird benötigt?
Bei Konferenzen, Versammlungen oder Führungen werden spezielle Anlagen benötigt, die es allen Teilnehmern ermöglichen, ohne Schwierigkeiten an der Dolmetschung teilzuhaben. Neben den klassischen Headsets für Dolmetscher in schalldichten Kabinen, kann die Ausrüstung je nach Art der Veranstaltung variieren. Bei einer Führung wird eine mobile, leichte und praktische Anlage benötigt, während für Konferenzen und Kongresse eine Einrichtung mit schalldichten Kabinen gebraucht wird, wobei die Anzahl an benötigten Verstärkern von der Größe des Veranstaltungsortes abhängig ist (weitere Informationen finden Sie auf der Seite Ausstattung für das Simultandolmetschen).
Studio Moretto Group liefert auch in technischer Hinsicht „schlüsselfertige“ Lösungen, wobei auch überaus praktische und leichte Systeme zur Anwendung kommen. Für spezifische Fragen können Sie sich direkt an einen unserer Projektmanager in unseren Büros wenden.
Wo sind die Dolmetschdienste von SMG verfügbar?
- Italien: Simultandolmetschdienst in vielen Städten wie Rom, Mailand, Brescia, Verona, Padua, Turin oder Bologna;
- Vereinigtes Königreich: Simultandolmetscher in London, Birmingham und in ganz Großbritannien;
- USA: Simultandolmetscher in den größten US-amerikanischen Städten wie New York, Boston und Los Angeles;
- Frankreich: Simultandolmetscher für Französisch in Paris, Cannes und anderen Städten;
- Deutschland, Schweiz und Österreich: Konferenzdolmetscher für Deutsch, Französisch oder Italienisch.
Wie bestelle ich einen Simultandolmetschdienst?
Einfach unsere Büros kontaktieren und die folgenden Punkte klären: Basisinformationen – Beschreiben Sie den gewünschten Service: Ort, Datum und Uhrzeit, Programm der Veranstaltung und die Sprachen der Dolmetschung – Liefern Sie uns Hintergrundmaterial (Abstracts von vergangenen Kongressen, Berichte, Präsentationen, etc.), damit sich unsere Dolmetscher sorgfältig vorbereiten können. – Wir empfehlen auch ein Briefing oder ein Telefongespräch im Voraus, um die Dolmetscher in Bezug auf Besonderheiten der Verhandlung oder die Ziele Ihrer Rede vorzubereiten: Der Dolmetscher ist Ihre Stimme und muss Ihre Botschaft bestmöglich übertragen können, um sich nicht einer wenig nützlichen wörtlichen Übersetzung zu bedienen. Optionale Anfragen – Teilen Sie uns mit, ob ein bestimmter Duktus für die Rede gewünscht ist (je nach Publikum und Zielen Ihrer Rede). Für eine wirklich effektive Dolmetschung, beispielsweise für einen Firmenkongress oder eine Motivationsrede an das Vertriebsteam, wird oft ein etwas prickelnderer Ton verlangt als für wissenschaftliche oder politische Tagungen. – Geben Sie an, ob Simultanausstattung notwendig ist oder ob der Veranstaltungsort bereits damit ausgestattet ist.
Studio Moretto Group ist der festen Überzeugung, dass eine gute Kommunikation nicht nur von Worten, sondern auch von kommunikativen Elementen wie Intonation und Pausen lebt, die für ein erfolgreiches Vermitteln einer Botschaft von großer Bedeutung sein können.
Angebot einholen
Füllen Sie die Felder des untenstehenden Formulars aus, um bei unseren Büros ein Angebot einzuholen. Unser Team kümmert sich gerne so rasch wie möglich um die Beantwortung Ihrer Anfrage.