Cosmética
TRADUCCIONES PARA LA COSMÉTICA: AQUEL TOQUE DE MÁS
TRADUCCIONES EVOCADORAS PARA LA COSMÉTICA
SMG Cosmetics es nuestra línea de servicios de traducción e interpretación en materia de tricología, maquillaje y productos de baño: una estructura dedicada exclusivamente a la internacionalización lingüística del sector cosmético.
Folletos, etiquetas, catálogos, volantes y presentaciones en PowerPoint son sólo algunos de los tipos de textos que podemos traducir y valorizar en inglés, francés, alemán, español, portugués, árabe, ruso, chino y muchos otros idiomas del mercado cosmético global.
La disponibilidad de traductores nativos en nuestras sedes extranjeras nos permite traducir respetando la terminología técnica del cliente y, especialmente, transmitiendo el mensaje del texto publicitario, bello más allá de la traducción literal.
La presencia de nuestros intérpretes en las ferias internacionales como CosmoProf ofrece en fin un válido respaldo lingüístico al cliente. El servicio de interpretación está caramente disponible también para convenciones empresariales, cursos de formación interna y negociaciones comerciales.
ALGUNOS CLIENTES
EL NUEVO GLOSARIO DE TRICOLOGÍA
Nuestros traductores ahora se pueden beneficiar de una gran colección de términos técnico-científicos, resultado de la investigación de nuestros centros y presentada oficialmente en nuestro seminario di traductología de Exeter, UK.
Solicite un presupuesto
Rellene los campos del siguiente formulario para solicitar un presupuesto a nuestras oficinas. Nuestro personal estará encantado de atender su solicitud lo antes posible.
Le narramos la historia de nuestros primeros servicios de traducción para la cosmética.
La experiencia de nuestra agencia de traducción en el sector cosmético se inició una mañana de 2008, cuando nos contactó una empresa en crecimiento del sector cosmético, Alfaparf. En aquel tiempo éramos aún un estudio de traducción local pero nuestro deseo de hacer y una sólida experiencia en el ámbito técnico nos ayudaron a pasar la prueba de ingreso del cliente, compuesto por una simulación de interpretación y por algunas pruebas técnicas de traducción. El cliente buscaba una agencia de traducción que supiera combinar una alta precisión terminológica en el sector cosmético con una capacidad expresiva avanzada, capaz de crear frases fluidas y altamente emotivas.
Así se inició nuestra aventura con Alfaparf, apoyándola en numerosos momentos en su hábil proceso de internacionalización. Juntos, hemos afrontado los clásicos retos de la traducción en el contexto de una empresa cosmética multinacional, que se encuentra produciendo contenidos y material multilingüe para los consumidores de los mercados extranjeros, para la fuerza de ventas y su propio personal cada vez más internacional. Por ejemplo, nos hemos enfrentado a algunos casos interesantes de armonización terminológica, buscando combinar la terminología estadounidense con la australiana o el inglés británico.
Esta primera experiencia nos permite enfrentar con competencia técnica los retos presentados por otras empresas del sector cosmético, ahora más fuertes en una profunda sensibilidad hacia la localización lingüística en este sector y decididos más que nunca a marcar la diferencia.