03 Jul

Dubbing and AI, fears and progress: what is the future of audiovisual services?

  For the second piece for the column ‘Not just translation’ by Studio Moretto Group, I would like to take

Read more
22 Nov

The first wave of artificial intelligence: what is the damage in linguistics?

Will artificial intelligence be the end of us? News about its development now arrives every month. Fear grows in many,

Read more
16 Feb

Am I translating well if I translate a lot…

Practice makes perfect; this is particularly true of translation. The attainment of an academic qualification in translation does not instantly

Read more
16 Feb

Is being a native speaker enough?

Professional translators should translate from one or more foreign languages into their native tongue: this is a point on which

Read more
16 Feb

The pitfalls of the Italian language: “monolingual” & Co

You often hear of a “dizionario monolingue” (monolingual dictionary), a “dizionario bilingue” (bilingual dictionary), or of “traduzione multilingue” (multilingual translation)

Read more
16 Feb

About British complaints…

We all know that British people like to complain, and recent months have seen a rise in online blogs, communities

Read more
16 Feb

SMG UK visits the University of Exeter

Last week Director-General of SMG Languages Luca Moretto and Junior Translator Grace Ford visited the University of Exeter to hold

Read more
16 Feb

SMG IN SUPPORT OF ENDANGERED SPECIES

LIFE NATURE: A PROJECT FINANCED BY THE EUROPEAN COMMISSION The final conference on the LIFE Wolfalps project, organised with the

Read more
16 Feb

EUROTYP: CHARLEMAGNE LINGUISTIC AREA

Usually, you imagine a linguistic map as a palette of colors, each distinctly different from each other. Those who master

Read more