L’influence des langues étrangères sur le français : le grec
Notre blog dédié à la traduction, aux cultures du monde ainsi qu’à la langue française vous propose plusieurs articles sur
Lire la suiteNotre blog dédié à la traduction, aux cultures du monde ainsi qu’à la langue française vous propose plusieurs articles sur
Lire la suite« Un esprit sain dans un corps sain », ce proverbe semble être plus vrai que jamais. Le rythme effréné qu’impose le
Lire la suiteSuite à notre article rédigé sur le métier d’interprète, nous avons décidé de nous pencher sur la condition de l’interprète
Lire la suiteLes étudiants sont de plus en plus intéressés par l’apprentissage d’une langue rare, ce qui est souvent le fruit d’une
Lire la suiteDans ce blog, nous avons déjà parlé des problèmes interculturels qui se posent lors de l’internationalisation d’une entreprise. Vous trouverez
Lire la suiteLa langue française ne s’est pas construite en un seul jour, elle s’est structurée au fil des siècles, à la
Lire la suiteL’interprète simultané doit parler en même temps que l’orateur, il doit se fondre avec ce dernier pour ne faire qu’un
Lire la suiteIl serait intéressant de demander au patron des traducteurs, ce bon vieux Saint Jérôme, ce qu’il pense du traducteur moderne,
Lire la suiteEn tant que linguistes chevronnés, il nous a paru important de vous parler de la loi Fioraso qui a été
Lire la suiteNous continuons notre voyage au cœur de l’évolution du français avec cette semaine un article sur le rôle de l’arabe
Lire la suite