Comment se comporter avec un interlocuteur étranger : Suisse, Belgique et Russie
Dans ce blog, nous avons déjà parlé des problèmes interculturels qui se posent lors de l’internationalisation d’une entreprise. Vous trouverez
Lire la suiteDans ce blog, nous avons déjà parlé des problèmes interculturels qui se posent lors de l’internationalisation d’une entreprise. Vous trouverez
Lire la suiteLes étudiants sont de plus en plus intéressés par l’apprentissage d’une langue rare, ce qui est souvent le fruit d’une
Lire la suiteSuite à notre article rédigé sur le métier d’interprète, nous avons décidé de nous pencher sur la condition de l’interprète
Lire la suite« Un esprit sain dans un corps sain », ce proverbe semble être plus vrai que jamais. Le rythme effréné qu’impose le
Lire la suiteNotre blog dédié à la traduction, aux cultures du monde ainsi qu’à la langue française vous propose plusieurs articles sur
Lire la suiteNous avons choisi de nous intéresser cette semaine à un type de traduction bien particulier : la traduction audiovisuelle. Cette technique
Lire la suiteLa langue est un marqueur d’identité, c’est elle qui nous permet d’exprimer notre opinion, notre prise de position et donc
Lire la suite« À cause de l’ordinateur et du téléphone portable, les jeunes ne savent plus écrire » : voici une expression qui revient souvent
Lire la suiteNotre expérience de traducteurs et d’interprètes nous démontre que, trop souvent, les entreprises ont tendance à confondre traduction et interprétation.
Lire la suite« Une langue disparaît toutes les deux semaines », tel est le constat de l’Atlas Unesco des langues en danger dans le
Lire la suite