Italien et Français : traduire une langue voisine
En travaillant avec la paire de langue italien-français, j’entends souvent dire par des personnes extérieures aux métiers de la traduction
Lire la suiteEn travaillant avec la paire de langue italien-français, j’entends souvent dire par des personnes extérieures aux métiers de la traduction
Lire la suiteToute entreprise, qu’elle soit du secteur de la traduction ou d’un autre secteur, se doit d’avoir un site Web. Autrement
Lire la suiteNotre blog qui est dédié à la traduction sous toutes ses formes n’a jusque là accordé qu’une faible importance à
Lire la suiteNotre expérience de traducteurs et d’interprètes nous démontre que, trop souvent, les entreprises ont tendance à confondre traduction et interprétation.
Lire la suiteEn raison de la demande croissante de services de rédaction technique multilingues, nous avons décidé de rédiger un billet explicatif
Lire la suiteSi vous l’envie vous prend de percer les mystères du langage, vous comprendrez vite qu’il s’agit d’un sujet plutôt compliqué
Lire la suiteSelon la finalité et/ou l’usage des documents pour lesquels vous avez demandé une traduction, ceux-ci peuvent être amenés à passer
Lire la suiteLa gastronomie est un sujet que nous avions abordé il y a quelque temps sur ce blog. Nous souhaitons aujourd’hui
Lire la suiteNous l’avons déjà évoqué dans ce blog, et vous en avez certainement déjà entendu parler des milliers de fois : Internet
Lire la suiteNotre blog Traductions & Traducteurs s’intéresse aux langues et cultures du monde entier. Pour cette nouvelle publication, nous avons décidé
Lire la suite