16 Fév

Comment choisir un bon traducteur ?

« Le traducteur, un passeur culturel » est une expression qui revient souvent dans la définition de notre profession. Il s’agit d’un

Lire la suite
16 Fév

Hausse de 29 %

Malgré la crise, SMG termine l’année avec une hausse de 29 %. La qualité, l’avantage offert par les services et

Lire la suite
16 Fév

Comment se comporter avec un interlocuteur étranger : Suisse, Belgique et Russie

Dans ce blog, nous avons déjà parlé des problèmes interculturels qui se posent lors de l’internationalisation d’une entreprise. Vous trouverez

Lire la suite
16 Fév

La fabrique de la mémoire

Les lapsus, ça arrive tout le temps. Lorsqu’on veut dire quelque chose, mais que l’on finit pas dire quelque chose

Lire la suite
16 Fév

Comment fonctionne SMG Languages ?

Il va de soi que les entreprises de traduction se ressemblent toutes plus ou moins. Ceci dit, chaque entreprise de

Lire la suite
16 Fév

Projet Pérou-Italie

Studio Moretto Group participe au Forum Italie-Pérou de Lima : une initiative qui renforce notre présence en Amérique du Sud

Lire la suite
16 Fév

Combien de langues sont nécessaires pour rester compétitif sur Internet ?

L’importance de rester actif sur la toile a attiré notre attention grâce à un tweet publié par la société d’études

Lire la suite
16 Fév

Le mot de l’année selon l’Oxford Dictionaries : vapoter

En fin d’année, il y a toujours pléthore de reconnaissances, de listes, de prix et autres sélections et décomptes synthétisant

Lire la suite
16 Fév

Tourisme : l’importance d’une bonne traduction

C’est vrai, l’été est sur le point de se terminer mais certains touristes préfèrent passer leurs vacances dans la fraîcheur

Lire la suite
16 Fév

The English Studio

Après l’heureuse acquisition de l’activité d’Eteos et de la société British International en 2007, Studio Moretto Group rachète la base

Lire la suite