16 Feb

Die Vorteile der computergestützten Übersetzung (CAT)

Das Bild vom Übersetzer, der sich Feder schwingend und hinter einem Stapel von Wörterbüchern verschanzt in die Übersetzung eines Schriftstücks

Weiterlesen
16 Feb

SEO-Übersetzungen: ein professioneller Service mit Zukunft

Als Übersetzungsagentur sehen wir uns oft mit sehr unterschiedlichen Anfragen konfrontiert, an die wir uns gezielt anzupassen haben. Deshalb arbeiten

Weiterlesen
16 Feb

Der richtige Dolmetscher zum richtigen Zeitpunkt

Abgesehen von den gewohnten technischen und rechtlichen Übersetzungen, die in den verschiedenen Handels- und Industriesparten immer wieder anfallen, wenden sich

Weiterlesen
16 Feb

Vom Zweck der Sprache

Eine beliebte Metapher zur Beschreibung der Sprache ist die Zwiebel. Wie jeder weiß, besteht die Zwiebel aus vielen verschiedenen Schichten,

Weiterlesen
16 Feb

Was kosten schlechte Übersetzungen

Eine qualitativ hochwertige Übersetzung setzt Sorgfalt und genaue Recherche voraus. Schlechte Qualität lässt sich vom Muttersprachler leicht erkennen, während Topleistungen

Weiterlesen
16 Feb

Und welches Englisch sprichst du?

Die Unterschiede zwischen Amerikanischem Englisch und Britischem Englisch kommen in den letzten Jahren zwar immer häufiger zur Sprache, werden oft

Weiterlesen
16 Feb

Die Regeln der Typografie: Besonderheiten des Französischen

Die Arbeit des Übersetzers besteht darin, einen Text neu zu schreiben und die darin enthaltenen Konzepte in einer anderen Sprache

Weiterlesen
16 Feb

Der Übersetzungmarkt heute

Diesmal einige Überlegungen und Reflexionen unseres Geschäftsführers Luca Moretto zur allgemeinen Lage der Übersetzungsbranche. Internationalisierung: wo alles beginnt von Dott.

Weiterlesen
16 Feb

Virtuelle Internationalisierung

Im Jahr 2013 darauf hinzuweisen, dass jedes Unternehmen eine eigene Webseite betreiben sollte, scheint fast schon banal, ja überflüssig, zu

Weiterlesen
16 Feb

Die Tücken der italienischen Sprache: „Monolingue“ & Co.

Wenn man sich mit der italienischen Sprache auseinandersetzt, stolpert man oft über Wortkombinationen wie „dizionario monolingue“, „dizionario bilingue“ oder „traduzione

Weiterlesen