16 Feb

Crecimos más del 31%, ¡Gracias!

Victoria en el 2013 que cierra el balance del grupo con un incremento del 31% respecto al 2012. Studio Moretto

ver más
17 Ene

Cánones de considerar entre subtitulación y traducción

Retomando la definición de subtitulación del profesor Luyken et al. (1991: 31) [1] … condensed written translations of original dialogue

ver más
17 Ene

Perú y su riqueza lingüística

A manera de celebrar el Aniversario de la Independencia del Perú, país que acoge nuestra sede Latinoamericana, dedicaremos este y

ver más
17 Ene

¿Que es un subtitulo?

Esta pregunta no puede conducir a estas respuestas: es un, título secundario que algunas obras tienen después del título principal.

ver más
17 Ene

¿Cómo se dice Copa del Mundo en…?

La Copa del Mundo es sin duda uno de los eventos deportivos más importantes y grandes del mundo, todo a

ver más
17 Ene

Panorama del mundo de la subtitulación

A menudo mis colegas de Studio Moretto reciben solicitudes de realizar trabajos de subtitulación, esto me genero la idea de

ver más
17 Ene

Herramientas para alcanzar la calidad en una traducción

La traducción perfecta es un objetivo que depende de muchas variables. De hecho hablar de una única versión perfectamente traducida

ver más
17 Ene

PDF al desnudo

Como colaborador de SMG, cotidianamente recibo peticiones de realizar proyectos de localización que a menudo incluyen DTP de ficheros PDF.

ver más
17 Ene

La enseñanza de la traducción en el Perú. Breve introducción.

La experiencia de introducir parte del modelo original de SMG, que como sabemos surgió en Italia, en tierras latinoamericanas nos

ver más
17 Ene

La palabra del año para Oxford Dictionaries: Vape

El final del año siempre está lleno de reconocimientos, listas, premios, y otras selecciones y recuentos que sintetizan el año.

ver más