17 Ene

PDF al desnudo

Como colaborador de SMG, cotidianamente recibo peticiones de realizar proyectos de localización que a menudo incluyen DTP de ficheros PDF.

ver más
17 Ene

La enseñanza de la traducción en el Perú. Breve introducción.

La experiencia de introducir parte del modelo original de SMG, que como sabemos surgió en Italia, en tierras latinoamericanas nos

ver más
17 Ene

La palabra del año para Oxford Dictionaries: Vape

El final del año siempre está lleno de reconocimientos, listas, premios, y otras selecciones y recuentos que sintetizan el año.

ver más
17 Ene

Traducciones urgentes y de grandes volúmenes

¿cómo es posible gestionar las Traducciones urgentes? Hace menos de un mes nos encontramos con un nuevo cliente, que nos contactó

ver más
17 Ene

Premios de Traducción en Español

Al finalizar el año es costumbre de muchas asociaciones, gremios, academias, realizar premiaciones a las mejores obras o representantes en

ver más
17 Ene

Como hacer un buen trabajo de DTP

Como hemos mencionado ya en otros artículos de esta serie lo ideal es que cada proyecto donde será involucrado el

ver más
17 Ene

¿Qué es SEO y por qué debería importarle al momento de publicar en internet?

Ya lo hemos dicho antes en este blog, y ya lo deben haber escuchado miles de veces en otros lados:

ver más
17 Ene

El fin del lenguaje

Una metáfora eficaz para describir el lenguaje es la de la cebolla. La cebolla, como sabemos, se compone de muchas

ver más
17 Ene

Traducción certificada y traducción oficial, ¿cómo se realizan en el Perú?

Según el destino y/o uso que tendrán aquellos documentos que ha enviado a traducir podrían pasar por procesos adicionales. Las

ver más
17 Ene

Ingeniería del lenguaje

Hace unos días me reencontré con un viejo amigo que me pregunto en que trabajo ahora, a lo cual respondí

ver más