16 Feb

Traduzione cosmetica: espressiva, accurata e… psicologica!

In SMG

La traduzione per il settore cosmetico è un bizzarro mix di emozioni profonde e tecnicismi ad alto rischio. Diversamente da

leggi di più
16 Feb

I vantaggi della traduzione assistita (CAT)

In SMG

L’epoca in cui il traduttore si immergeva nella traduzione di un manoscritto brandendo la sua penna e barricandosi dietro pile

leggi di più
16 Feb

Traduttore giurato e traduttore giuridico

In SMG

Traduttore giurato e traduttore giuridico: due concetti ben distinti Iniziamo con il delineare la figura del “traduttore giurato“, legata al

leggi di più
16 Feb

Traduzioni in ottica SEO: un nuovo servizio in pieno sviluppo

In qualità di società di traduzioni, siamo spesso soggetti a molte richieste diverse e variegate, alle quali ci dobbiamo adattare

leggi di più
16 Feb

Technical Writing: uno sguardo da vicino

In SMG

Technical Writing: campi di applicazione Data la crescente richiesta del mercato per dei servizi di redazione tecnica multilingue, abbiamo deciso

leggi di più
16 Feb

I vantaggi del DTP

In SMG

DTP. Cerchiamo di capire, innanzitutto, il significato di questa parola. L’acronimo DTP deriva dall’inglese e sta per Desktop Publishing, ovvero

leggi di più
16 Feb

CRL: oltre 40.000 termini tecnici

In SMG

Più di 40.000 termini tecnici catalogati: nuovo traguardo per il Centro di Ricerca di SMG Il Centro di Ricerca Linguistica

leggi di più
16 Feb

L’importanza delle note esplicative del traduttore

In SMG

È ben noto che le differenze tra sistemi giuridici, in particolare quelli di Common Law e di Civil Law (vedi

leggi di più
16 Feb

Il mediatore culturale: una figura indispensabile

Secondo Eurostat, nel 2014 si è assistito ad un aumento straordinario del numero di richieste di asilo in Europa –

leggi di più
16 Feb

Traduzione o intuizione? – Quando il redattore di un manuale non è madrelingua

In SMG

Chiunque, almeno una volta nella vita, si è trovato costretto a fare i conti con un manuale d’uso. Che sia

leggi di più