16 Fév

LES DIFFÉRENTS TYPES D’INTERPRÉTARIAT

Outre les services classiques de traduction technique et légale fournis aux divers secteurs du monde de l’industrie, la clientèle requiert

Lire la suite
16 Fév

Voyage dans le temps : temps forts de l’histoire de la traduction

De tous temps, la barrière des langues étrangères a nécessité le développement de vecteurs de communication. Bien que le vecteur

Lire la suite
16 Fév

Parler plusieurs langues, c’est posséder plusieurs identités ?

La langue est un marqueur d’identité, c’est elle qui nous permet d’exprimer notre opinion, notre prise de position et donc

Lire la suite
16 Fév

Suivez-nous !

Première question. M. Moretto, votre entreprise fait partie des chanceuses qui, malgré la crise, augmente chaque année son chiffre d’affaires.

Lire la suite
16 Fév

Les produits Made in France qui font un tabac à l’étranger !

Le Made in France ou Fabriqué en France était l’une des grandes questions qui a animé l’élection présidentielle de 2012,

Lire la suite
16 Fév

Que fait-on pour protéger notre belle langue française ?

En 1539, François 1er, roi de France, édicta l’ordonnance de Villers-Cotterêts, le texte législatif qui imposa l’utilisation du français dans

Lire la suite
16 Fév

STAGE AUPRÈS DU BUREAU SMG DE BRISTOL

SMG Languages vous présente aujourd’hui l’expérience de notre stagiaire anglais qui a eu la chance de travailler chez SMG UK,

Lire la suite
16 Fév

L’influence des langues étrangères sur le français : le grec

Notre blog dédié à la traduction, aux cultures du monde ainsi qu’à la langue française vous propose plusieurs articles sur

Lire la suite
16 Fév

Sociétés britanniques

La traduction vers l’anglais représentait en 2010 environ 40 % de notre production, la syntaxe de nos traducteurs de langue maternelle

Lire la suite
16 Fév

GERÓNIMO DE AGUILAR : L’INTERPRÈTE DE CORTÉS

Le naufragé qui parlait le mayat’an Aperçus biographiques Gerónimo de Aguilar était un explorateur espagnol, interprète et frère franciscain de

Lire la suite