LES DIFFÉRENTS TYPES D’INTERPRÉTARIAT
Outre les services classiques de traduction technique et légale fournis aux divers secteurs du monde de l’industrie, la clientèle requiert
Lire la suiteOutre les services classiques de traduction technique et légale fournis aux divers secteurs du monde de l’industrie, la clientèle requiert
Lire la suiteDe tous temps, la barrière des langues étrangères a nécessité le développement de vecteurs de communication. Bien que le vecteur
Lire la suiteLa langue est un marqueur d’identité, c’est elle qui nous permet d’exprimer notre opinion, notre prise de position et donc
Lire la suitePremière question. M. Moretto, votre entreprise fait partie des chanceuses qui, malgré la crise, augmente chaque année son chiffre d’affaires.
Lire la suiteLe Made in France ou Fabriqué en France était l’une des grandes questions qui a animé l’élection présidentielle de 2012,
Lire la suiteEn 1539, François 1er, roi de France, édicta l’ordonnance de Villers-Cotterêts, le texte législatif qui imposa l’utilisation du français dans
Lire la suiteSMG Languages vous présente aujourd’hui l’expérience de notre stagiaire anglais qui a eu la chance de travailler chez SMG UK,
Lire la suiteNotre blog dédié à la traduction, aux cultures du monde ainsi qu’à la langue française vous propose plusieurs articles sur
Lire la suiteLa traduction vers l’anglais représentait en 2010 environ 40 % de notre production, la syntaxe de nos traducteurs de langue maternelle
Lire la suiteLe naufragé qui parlait le mayat’an Aperçus biographiques Gerónimo de Aguilar était un explorateur espagnol, interprète et frère franciscain de
Lire la suite