Interprètes simultanés, consécutifs et de chuchotage

Par l’intermédiaire de ses propres interprètes qui possèdent une longue expérience, Studio Moretto Group fournit des services d’interprétation et d’assistance linguistique orale déjà appréciés par de prestigieux clients tels que l’OCDE, la Commission européenne ainsi que le ministère espagnol de la Justice.

Simultanée

Les interprètes simultanés traduisent en temps réel le discours de l’intervenant à l’aide d’équipements techniques tels qu’un casque et un microphone, à l’intérieur de cabines spécialement insonorisées. SMG fournit également le service de location de tout le matériel nécessaire pour votre évènement et s’occupe de l’assistance technique.
Nous proposons aussi un service d’interprétation simultanée en ligne pour visioconférences, avec la présence d’un interprète traduisant à distance via des plateformes numériques de réunion en ligne telles que Zoom, Teams, Google Meet, GoToWebinar, Webex et Skype.

Lire la suite

Interprétation en ligne et par téléphone

Nos interprètes multilingues permettent au client de communiquer par téléphone ou visioconférence avec un ou plusieurs interlocuteurs étrangers, en fournissant une traduction précise et exacte. Le service peut être réservé 24 h/24. Le service d’interprétation est disponible pour les plateformes de conférence et de réunion en ligne les plus courantes, telles que Zoom, Teams, Google Meet, GoToWebinar, Webex et Skype.
Sur demande, nous pouvons fournir une assistance technique pour l’utilisation de votre plateforme numérique ou de notre technologie de conférence en ligne, avec le service d’interprétation inclus.

Lire la suite

Consécutive

L’interprète prend des notes pendant que l’intervenant parle et, à la fin du discours, interprète pour les personnes présentes, délivrant une traduction différée.

Lire la suite

Chuchotage

Pour l’interprétation chuchotée, l’interprète s’assied à côté des personnes écoutant l’intervenant étranger et leur murmure la traduction en temps réel. Il s’agit d’une interprétation simultanée qui s’effectue sans aucun matériel technique.

Lire la suite

Hôtesses

Personnel qualifié dans votre secteur qui traduit et s’occupe des échanges avec les clients lors d’évènements, dans le plein respect de votre image.

Lire la suite

Négociation et liaison

L’interprète traduit lors de réunions et voyages d’affaires, jouant également l’important rôle de médiateur culturel. Cette assistance est particulièrement utile lors de négociations et pourparlers commerciaux.

Lire la suite

Médiation linguistique et interculturelle

Nos médiateurs fournissent une assistance linguistique et interculturelle pour résoudre des situations de conflit qui risquent d’être mal comprises. C’est le cas lors de négociations commerciales délicates et, de plus en plus, de services d’aide à la population étrangère en cas d’urgence migratoire, de première assistance et d’orientation aux étrangers proposés par les structures publiques et hospitalières.

Lire la suite

Doublage

Service de traduction et doublage de vidéos et documentaires en langue étrangère. Studio Moretto effectue tous les passages techniques et linguistiques afin de livrer au client un produit fini.

Lire la suite

Matériel pour l’interprétation simultanée et les conférences

SMG propose la location de matériel pour congrès et pour l’interprétation simultanée, tels que des cabines d’interprétation, des consoles de traduction, des récepteurs pour le public, des systèmes portables pour des visites guidées, des systèmes audiovisuels, des micros, des murs LED, etc. Le service comprend l’installation et la présence de techniciens spécialistes tout au long de l’événement.

Lire la suite

Principales zones géographiques où trouver notre service d’interprétation

Italie

476 interprètes à Brescia, Bergame, Milan, Vérone, Venise, Padoue, Turin, Gênes, Florence, Bologne, Reggio Emilia, Modène, Rome, Naples, Bari, Palerme et Cagliari.

Lire la suite

Allemagne

134 interprètes à Berlin, Bonn, Munich, Stuttgart, Hambourg, Hanovre et Dortmund.

Lire la suite

Autriche

24 interprètes à Vienne et Gratz.

Lire la suite

Suisse

36 interprètes à Berne, Zurich, Bâle, Lugano et Chiasso.

.

Lire la suite

France

116 interprètes à Paris, Lyon, Marseille, Nice, Cannes et Saint-Étienne.

Lire la suite

Angleterre

32 interprètes à Londres, Manchester, Bath et York.

Lire la suite

États-Unis

46 interprètes à New York, Washington, Los Angeles, San Diego, San Francisco, Santa Barbara, Denver et Seattle.

Lire la suite

Amérique Latine

Interprètes au Pérou (Lima) et au Brésil (Belo Horizonte, San Paolo).

Lire la suite

Nos interprètes

Le personnel linguistique dédié au client est composé d’interprètes spécialisés satisfaisant aux critères suivants :

  • Qualité linguistique et du service : SMG fait appel à des interprètes en possession de compétences professionnelles qui ont reçu les notes de 10/10 ou 8/10. Cette évaluation atteste de compétences linguistiques élevées au niveau de la syntaxe, de la terminologie et de la compréhension, mais aussi de grandes compétences de communication verbale et non verbale, nécessaires pour parler en public (public speaking), de compétences élevées en diction et prononciation et d’une attitude positive pour interagir avec les autres, qui transparaît également à travers une tenue vestimentaire et présentation appropriées.
  • Autres aspects d’aptitude psychologique : SMG a recours à des interprètes qui possèdent une culture d’ordre général et local, des capacités de recherche, des compétences technologiques, qui respectent les indications fournies, se montrent honnêtes et conscients et prêts à évoluer professionnellement. Toutes ces compétences ont reçu des notes élevées, égales à 10/10 ou 8/10.
  • Formation : licence/diplôme en langues, traduction ou interprétation.
  • Expérience : plusieurs années d’expérience en interprétation dans le domaine du client.
  • Présence locale : SMG a sélectionné des interprètes sur place afin de pouvoir intervenir dans les délais prévus. Les bureaux de SMG sont des points de référence pour le personnel linguistique, où il peut recevoir une formation, attendre les missions, se préparer aux prestations et recevoir les consignes du Chef de projets.
  • Contrats et régularité administrative : la disponibilité des interprètes est assurée par des contrats de travail salarié ou par une astreinte garantie. SMG emploie du personnel conformément aux dispositions en matière de travail, sécurité sociale, accidents et confidentialité en vigueur dans le pays dans lequel le personnel est embauché. Le personnel étranger est en règle avec les titres de séjour et les autorisations prévues par la législation.
  • Nombre suffisant de personnel : SMG dispose d’interprètes spécialisés suffisamment nombreux pour effectuer le service dans les langues demandées, gérer les pics de travail et procéder à des remplacements en cas d’arrêts maladie, de congés et de postes de travail avec des remplaçants disposant des mêmes compétences.
  • Matériel : SMG sélectionne, dans la mesure du possible, des interprètes qui possèdent une voiture, un téléphone et un ordinateur portable afin de toujours rester en contact avec le Chef de projets.
  • Équilibre hommes-femmes : SMG emploie les interprètes dans le respect des politiques de non-discrimination.

Ils ont bénéficié de nos services

Processus général de gestion d’un service d’interprétation

Ci-dessous, les principales phases de la gestion d’un service d’interprétation :

Acquisition demande

Le client envoie au Chef de projets (PM) des commandes ou des demandes de devis, avec l’outil convenu (plateforme SMGDesk, e-mail, etc.). Le PM reste à la disposition du client, y compris par téléphone, et télécharge les demandes/commandes e-mail sur SMGDesk afin que le client puisse suivre l’évolution du service, également en ligne.

Analyse du service

Le Chef de projets analyse la demande du service d’interprétariat de la manière suivante :

  • analyse les spécificités linguistiques et logistiques de la prestation ;
  • organise le processus de travail en affectant les interprètes et ressources terminologiques nécessaires et assiste les interprètes pour une gestion efficace de leurs déplacements et des postes de travail ;
  • sollicite le Client en cas de doutes et de suggestions.

Devis

Si le client a besoin d’une estimation des délais et des coûts de la prestation, il pourra recevoir le devis via SMGDesk ou par e-mail, ce qui lui permettra de l’analyser avant de commander le service d’interprétation.

Réalisation de la prestation

Le Chef de projets coordonne l’exécution des services d’interprétation et reste à la disposition du client et des interprètes, en cas de besoin.

Dialogue sur la qualité

Une fois l’interprétariat terminé, le Chef de projets mesure le degré de satisfaction du client pour le service reçu.
De plus, le Directeur du département Gestion de Projets de SMG surveille la qualité en prenant en compte les résultats des vérifications effectuées sur les services, la satisfaction du client, les indicateurs clés de performance et les résultats des audits internes. Le suivi permet au Directeur de la Gestion de Projets de résoudre les non-conformités par des actions correctives et d’élaborer des plans d’amélioration de la qualité. Le client a accès aux résultats et aux rapports de telles activités et peut communiquer à tout moment avec le PM et le Directeur de la Gestion de Projets par téléphone, par e-mail et lors de réunions régulières de coordination.

DEMANDER UN

DEVIS

Veuillez remplir les champs du formulaire ci-dessous pour faire une demande de devis auprès de nos bureaux. Notre personnel sera ravi de répondre à votre demande dans les plus brefs délais.

Taille de fichier maximale : 67.11MB