Was ist unser Lokalisierungsdienst

Unser Lokalisierungsdienst ist die Dienstleistung der Übersetzung oder der Revision von bereits bestehenden Übersetzungen, die dem Kunden einen an die Kultur des ausländischen Publikums angepassten fremdsprachlichen Inhalt garantiert, und die von dem für seine Verbreitung gewählten Instrument, sei es eine Website, eine App, ein Computerprogramm, ein Video oder ein anderes Übertragungsgerät, korrekt verwendet werden kann.

Die Lokalisierung eines Textes beinhaltet eine separate Bearbeitung nach der eigentlichen Übersetzung. Studio Moretto Group behält sich zwar die Möglichkeit vor, die Texte bereits während des Übersetzungsvorgangs anzupassen, eine Lokalisierung muss jedoch ausdrücklich vom Kunden verlangt werden und erfolgt in enger Zusammenarbeit mit diesem. Lokalisierungen erfordern als Ausgangsbasis eine dem Original getreue Übersetzung. Im Vorfeld hat außerdem eine Bewertung der durch die Linguisten und die Kommunikationsbeauftragten sowohl des Kunden als auch unseres Studios vorgeschlagenen Änderungen zu erfolgen.

Zweck des Lokalisierungsdienstes

Effiziente Lokalisierungen spielen vor allem bei der Bearbeitung von Texten in vielen Sprachen eine entscheidende Rolle, um da, wo es maßgeblich ist, die nach außen kommunizierten Informationen zu steuern. Alle multinationalen Unternehmen oder solche, die Kontakte ins Ausland unterhalten, werden bestätigen, wie entscheidend der richtige Umgang mit mehrsprachigen Inhalten ist. Man denke nur an die von Land zu Land unterschiedlichen Bestimmungen, die oftmals terminologische Anpassungen erforderlich machen.

Die Herausforderung eines sicheren und raschen Content Managaments ist einfacher mit spezieller Content Management-Software zu bewerkstelligen, die die Archivierung von Texten, ihr Retrieval und die Real-time-Überwachung in jeder Arbeitsphase erleichtert.

Studio Moretto Group stellt Übersetzungs- und Beratungsdienste für Unternehmen bereit, die äußerst sensible mehrsprachige Inhalte zu verwalten haben. Konsultieren Sie die Seite für nähere Infos.

Ablauf unseres Lokalisierungsdienstes

Daher kann der Dienst aus folgenden Phasen bestehen:

Styleguide

Definition des mit dem Kunden vereinbarten Styleguides. Dieser Leitfaden legt den Stil und die Kriterien für die Einheitlichkeit von Übersetzungen fest, da er Informationen über den Kontext, die Funktion der Texte und weitere terminologische Aspekte enthält, wie z.B. das zu verwendende Register, das Glossar, die Übersetzungsmethoden der Abkürzungen und Maßeinheiten.

Intelligence

Sammeln an kulturellen Informationen, die für Linguisten notwendig sind, um den Dienst durch Informationssuchsysteme durchzuführen.

Mehrsprachige Übersetzung

Übersetzung der Texte durch unsere professionellen Muttersprachler.

Anpassung

Revision und kulturelle Anpassung, die durch Lesen der Übersetzung seitens Kommunikationsexperten durchgeführt wird, die die Botschaft entsprechend den Bedürfnissen des Empfängers korrigieren und optimieren.

Grafiken

Grafiken und Layout der übersetzten Dokumente.

Testing

Überprüfung der Nutzbarkeit der Inhalte durch das vom Kunden gewählte Kommunikationswerkzeug (Websites, Apps, Programme, Videos usw.).

Angebot einholen

Füllen Sie die Felder des untenstehenden Formulars aus, um bei unseren Büros ein Angebot einzuholen. Unser Team kümmert sich gerne so rasch wie möglich um die Beantwortung Ihrer Anfrage.

Maximale Dateigröße: 67.11MB