À vos côtés sur les marchés financiers internationaux

Depuis 1996, Studio Moretto Group propose des services de traduction financière spécialisés, fournis par l’équipe du département de spécialisation SMG Finance, composé d’interprètes de langue maternelle qui possèdent une longue expérience dans le secteur et des compétences linguistiques spécifiques en matière économique et financière.

Nous apportons un soutien linguistique aux sociétés de gestion d’actifs et de patrimoine, aux fonds d’investissement, aux banques et autres intermédiaires financiers, aux sociétés de gestion d’actifs (SGR), aux sociétés de courtage en valeurs mobilières (SIM) ainsi qu’à toutes les autorités de surveillance des marchés financiers.

Dans un marché de plus en plus mondialisé, les acteurs financiers ont la possibilité de développer considérablement leurs activités en vendant leurs instruments et services financiers également sur les marchés internationaux.

Il est absolument nécessaire de tenir compte des normes strictes qui réglementent l’accès et l’exercice sur ces marchés ; toute entité souhaitant s’engager dans cette voie doit se conformer à ces réglementations.

Pour exercer sur les marchés étrangers, il faut satisfaire à des exigences spécifiques en matière d’information des clients et traduire les documents dans les langues officielles des pays où l’on a l’intention d’opérer, tel requis par la législation.

Voici quelques exemples :

  • Le KID PRIIP : un document de synthèse de trois pages à l’intention des investisseurs de détail, qui contient des informations clés sur le produit financier. Il décrit les objectifs et les risques de l’investissement, fournit les informations de base sur l’entité qui gère les actifs et indique à qui s’adresser en cas de questions ou de réclamations à propos du produit.
  • Le prospectus : un document moins réglementé en termes de traduction (cela dépend des exigences des différents pays), qui contient des informations sur les caractéristiques de l’émetteur et du produit, indiquant également son degré de risque relatif.
  • Le modèle d’informations précontractuelles : un document qui contient toutes les informations précontractuelles, toutes les questions et réponses sur ce qui sera effectué en termes d’investissement lors de la signature du contrat. Dans le cas des sociétés qui exercent à l’échelle européenne, il satisfait à toutes les exigences de durabilité énoncées dans le règlement SFDR de l’UE sur la publication d’informations en matière de durabilité dans le secteur des services financiers.
  • Le rapport périodique.
  • La fiche d’information du fonds.
  • Les communications aux actionnaires.
  • L’introduction en bourse (IPO).
  • La documentation relative aux fusions et acquisitions (M&A).
  • Les documents de conformité réglementaire.

Nos principaux clients

Mémoires de traduction et rédaction de textes financiers

Afin de traduire correctement des documents relatifs aux marchés financiers, il est nécessaire que les traducteurs aient suivi au préalable une formation spécifique sur ces règlements, tels que le SFDR et, de manière plus générale, ils doivent maîtriser la terminologie propre au secteur, caractérisée par de nombreuses réglementations aux formulations standards préétablies.
L’utilisation de ces constructions syntaxiques et conceptuelles est une condition préalable à l’accès aux marchés financiers étrangers et permet de standardiser la documentation afin de faciliter la compréhension des clients et de limiter l’asymétrie d’information inhérente à ces marchés.

Pour les traductions financières de ses clients, Studio Moretto Group utilise un autre outil clé, à savoir les nombreuses mémoires de traduction accumulées en près de 30 ans d’activité dans le secteur. Ces mémoires permettent d’éviter les erreurs, précisément en ce qui concerne des formulations standards préétablies qui peuvent et doivent être reproduites telles quelles.

Un autre aspect qui rend la traduction de textes pour les marchés financiers très compliquée est la difficulté de travailler avec des modèles prédéfinis qui peuvent également varier d’un pays à l’autre. L’équipe de SMG est prête à relever ce type de défis et vous accompagne avec des rédacteurs spécialisés qui vous aident également à mettre en page les textes financiers.

La plus grande sécurité pour les traductions financières

Un autre aspect crucial de la traduction de documents financiers est la gestion du contenu sensible.
C’est pourquoi SMG s’est également spécialisée dans la traduction et gestion de textes contenant des informations classées avec les niveaux « Confidentiel », « Très confidentiel », « Secret » et « Très secret » ou protégées par les qualifications de l’OTAN ou les classifications correspondantes dans d’autres pays.

En outre, nos clients qui ont signé une convention avec notre société peuvent utiliser SMG Desk, notre plateforme interne sur laquelle ils peuvent directement télécharger leur contenu, ce qui empêche les fichiers et les textes de circuler dans des systèmes échappant au contrôle de la société et empêche ainsi tout accès non autorisé de la part de tiers.

Enfin, nos traducteurs internes et indépendants sont toujours liés par un accord de non-divulgation et doivent respecter nos procédures internes rigoureuses de confidentialité et de contrôle qualité. En effet, nos services sont certifiés ISO 9001:15 et UNI EN ISO 17100.

DEMANDER UN

DEVIS

Veuillez remplir les champs du formulaire ci-dessous pour faire une demande de devis auprès de nos bureaux. Notre personnel sera ravi de répondre à votre demande dans les plus brefs délais.

Taille de fichier maximale : 67.11MB