Aerospace translation service
Technical and legal translations for the aerospace and airport sector
With over 30 years of activity, Studio Moretto Group has completed technical translation projects for major companies like Airbus, and airports like Aeroporti di Roma. These projects involved translating websites, promotional material, flight safety regulations and business presentations.
Translation for the aerospace sector requires a high level of technical precision from the linguist, who must be adept at handling concepts in physics, mechanics and electronics, often in the context of new technology.
To meet this challenge on a daily basis, our work process includes valuable time spent on training and refining our linguistic team, as well as applying rigorous procedures for verifying and validating technical terminology. SMG UK Translations Limited is pleased to demonstrate the effectiveness of our services by offering a trial translation, and is always open to discussing our translation choices with the client.
Some of our satisfied clients:
We guarantee absolute confidentiality for your aeronautical translations
In the aeronautical sector, numerous documents, content and projects are produced and classified with varying degrees of confidentiality, including “Confidential”, “Highly Confidential”, “Secret” and “Top Secret”.
Texts containing this kind of sensitive information are subject to stringent management protocols aimed t protecting the client’s privacy and preventing the disclosure of information related to contracts, private agreements and personal information of clients and employees of these companies, ensuring they do not become public knowledge.
Studio Moretto Group has long been compliant with current regulations to ensure the proper handling of this information, providing our clients with aeronautical translations that are not only terminologically precise and accurate to content but also produced in accordance with strict internal management protocols that protect both confidentiality and quality.
When it comes to quality, SMG’s aeronautical translations are ISO 9001:15, UNI EN ISO 17100 and ISO 27001 certified services.
Our glossary on Aerospace terminology: we provide accurate technical translation services
Case Studies
Supporting one of the world’s largest players in the aerospace industry
In-house translations, management of confidential information
Studio Moretto Group provides specialist translations to one of the world’s leading aircraft manufacturers. We provide this aviation giant with our top native-speaking translators specialised in the field, guaranteeing maximum terminological accuracy and ensuring that the translated documents comply with international standards and the company’s technical and commercial requirements.
Read more
To ensure maximum confidentiality, many of the translation services provided are performed by our translators directly at the client’s premises, so that the information contained in these classified documents remains within the system throughout the process. This is a high security service available to all our clients with similar needs.
The translations carried out at SMG’s premises also follow strict internal procedures and adhere to the highest quality standards, allowing us to handle texts classified as ‘Restricted’, ‘Confidential’, ‘Secret’ and ‘Top Secret’.
Translations for air safety
Translations of manuals, specialised terminology, editing of machine translations
We have also produced specialist translations in the field of aviation for airport infrastructure safety.
Specifically, we have translated manuals created by the EASA (European Union Aviation Safety Agency) containing guidelines on airport facility accessibility, with detailed instructions on runway configurations, runway lights and approaches.
Read more
These manuals, written by the European agency in English, had to be adapted for the Italian public and the challenge proved very interesting: our specialist translators had to render in Italian aeronautical terms that, though having an official equivalent in Italian, are in fact often used in English by international pilots, which could easily lead to misunderstandings and misinterpretations.
Our in-house staff specialised in the aviation sector also proved to be a very important resource for the revision and editing of machine translations provided by the client and containing awkward mistakes: a perfect example of this is bird strike, which had been literally translated into Italian as ‘strike organised by birds’, a nonsensical translation that reminds us once again just how crucial human involvement is in the translation process, with at least one revision of the client’s machine translation.
Get a
Free quote
Fill in the form below to get a quote from our offices. We are happy to respond to your request and will get back to you as quickly as possible.