16 Fév

« La révision et la relecture, c’est pareil, non ? »

Dans le monde de l’entreprise où des erreurs de communication peuvent conduire à de regrettables conséquences, les documents écrits doivent

Lire la suite
16 Fév

Pourquoi partir à l’étranger ?

Nous vous proposons ce mois-ci un article consacré à vous, chers étudiants en langues étrangères et traducteurs en herbe, et

Lire la suite
16 Fév

Langues et nouvelles technologies

« À cause de l’ordinateur et du téléphone portable, les jeunes ne savent plus écrire » : voici une expression qui revient souvent

Lire la suite
16 Fév

La littérature étrangère en France

Dans l’un de nos billets récemment publiés, nous avons parlé de l’importance de la traduction littéraire pour le monde de

Lire la suite
16 Fév

L’Anglais : langue internationale ou « langue du monde » ?

On m’a plusieurs fois posé la question : « Mais pourquoi veux-tu étudier les langues étrangères alors que le monde entier parle

Lire la suite
16 Fév

L’insertion professionnelle après l’université

Il se peut que la panique s’empare de nous lorsqu’on sait que la fin des études et l’obtention du diplôme

Lire la suite
16 Fév

Le mot de l’année selon l’Oxford Dictionaries : vapoter

En fin d’année, il y a toujours pléthore de reconnaissances, de listes, de prix et autres sélections et décomptes synthétisant

Lire la suite
16 Fév

Tourisme : l’importance d’une bonne traduction

C’est vrai, l’été est sur le point de se terminer mais certains touristes préfèrent passer leurs vacances dans la fraîcheur

Lire la suite
16 Fév

Actes notariés : une notion qui pose problème

Au cours des dernières années, le monde de l’entreprise a connu une augmentation du nombre d’échanges avec d’autres structures issues

Lire la suite
16 Fév

Parler plusieurs langues, c’est posséder plusieurs identités ?

La langue est un marqueur d’identité, c’est elle qui nous permet d’exprimer notre opinion, notre prise de position et donc

Lire la suite