De l’écran à l’écrit : l’art de la traduction audiovisuelle
Ce qui est formidable avec la traduction, c’est qu’aujourd’hui elle est utilisée dans tant de secteurs divers et variés qu’une
Lire la suiteCe qui est formidable avec la traduction, c’est qu’aujourd’hui elle est utilisée dans tant de secteurs divers et variés qu’une
Lire la suiteNous avons choisi de nous intéresser cette semaine à un type de traduction bien particulier : la traduction audiovisuelle. Cette technique
Lire la suiteReprenons la définition du sous-titrage du professeur Luyken et al. (1991: 31)[1] : […] condensed written translations of original dialogue which
Lire la suiteMes collègues de Studio Moretto recevant souvent des demandes pour réaliser des projets de SOUS‑TITRAGE, j’ai eu l’idée d’écrire un
Lire la suiteCette question peut nous mener aux réponses suivantes : C’est un titre secondaire qui suit le titre principal de certaines œuvres.
Lire la suiteAvant de nous lancer dans le monde du sous-titrage, revenons brièvement sur l’arrivée du cinéma parlant et de la nécessité de
Lire la suite