Traduzioni per l'editoria svolte da specialisti madrelingua
Tradurre con passione e competenza
Le traduzioni per l’editoria di Studio Moretto Group, svolte con il brand SMG Culture, nascono dalla nostra grande passione e dall’esperienza di oltre trent’anni maturata dall’agenzia nei settori artistico, storico, letterario e del turismo.
Un servizio di traduzione editoriale a 360°
Curando le diverse fasi di redazione, traduzione e revisione bozze, forniamo servizi di traduzione, copywriting, rilettura, adattamento ed ottimizzazione testi per case editrici, autori ed aziende, offrendo quanto di più prezioso abbiamo: la cura dei nostri specialisti madrelingua. I nostri traduttori e revisori sono, infatti, madrelingua con qualifiche accademiche ed esperienza nei rispettivi settori di specializzazione.
L’esperienza delle nostre aree di specializzazione a servizio dell’editoria
I testi specialistici economico-finanziari e legali vengono curati dai linguisti delle nostra Area Economica e Legale, quelli scientifici e tecnici dall’Area Scienza e Tecnologie e quelli medici dall’Area SMG Medical. Lo staff linguistico opera inoltre all’interno del nostro Centro di Ricerca Linguistica, costantemente aggiornato sugli ultimi sviluppi dei settori trattati.
Infine, il contatto costante col cliente consente ai nostri traduttori di entrare in sintonia col suo pensiero e comprenderne le più sottili sfumature: perché tradurre vuol dire innanzitutto tradurre con passione.
Marketing e Pubblicità
Traduzione di testi per il marketing, come brochure e presentazioni.
Saggistica e Critica
Traduzione di saggi e testi critici, libri d’arte, di filosofia e religione.
Ufficio Stampa
Traduzioni per la stampa, anche di articoli destinati a blog e social media.
Servizi per l’editoria: non solo traduzione
Assistenza e supporto linguistico multicanale pre e post-traduzioni per l’editoria
SMG, grazie al proprio team di linguisti composto da traduttori, interpreti, impaginatori, grafici e altri specialisti, può curare la produzione editoriale a 360°, non solo per il processo di traduzione, ma anche per molte attività accessorie pre e post-traduzione, come:
- Localizzazione di siti Web
- Revisione e correzione traduzioni esistenti
- Trascrizione testi e sbobinatura
- Sottotitolazione e doppiaggi in lingua
- Interpreti di simultanea e consecutiva
Inoltre, grazie alla nostra piattaforma digitale integrata SMGDesk, potrai verificare l’andamento dei lavori e richiedere servizi aggiuntivi in pochi click.
Lingue delle traduzioni per l'editoria
Il servizio di traduzione editoriale e letteraria è disponibile in oltre 160 lingue, tra cui: italiano, inglese americano, inglese britannico, francese, spagnolo, tedesco, olandese, portoghese, fiammingo, basco e catalano, nelle lingue nordiche e baltiche (danese, estone, finlandese, lettone, lituano, norvegese e svedese), nelle lingue slave e dell’Est Europa (albanese, bulgaro, ceco, croato, greco, macedone, moldavo, polacco, rumeno, russo, serbo, slovacco, sloveno, turco, ucraino e ungherese) e nelle lingue orientali (arabo, cinese, coreano, ebraico, farsi, filippino, giapponese, hindi, punjabi, tailandese, urdu e vietnamita).
RICHIEDI UN
PREVENTIVO
Compila i campi del modulo sottostante per richiedere un preventivo ai nostri uffici. Il nostro staff sarà lieto di poter rispondere alla tua richiesta nel più breve tempo possibile.